Khutbah Khaos
  • Masjid
  • Khaos Blog
    • Contributer Blog
  • Articles
  • News
  • Poetry
  • Webcomic
  • Misc.
  • Contact

Beni Beni

3/6/2012

0 Comments

 

Ottoman Turkish (Osmanli)

beni benibab-i ihsanindan mürüvvet eyle mürüvvet eyle
karistirma her bir esyaya beni
bakma isyanima merhamet eyle
ulastir menzili dost dost a'laya beni beni dost beni beni
beni beni beni beni sevdigim beni beni
ulastir menzili dost dost a'laya beni beni dost beni beni
kün buyurdun her esyayi yitirdin yali yitirdin
mevcudati kemaline getirdin
yaptin ars'i kürs'ü çiktin oturdun
düsürdün dünyayi dost dost kavgaya beni beni dost beni beni
beni beni beni beni sevdigim beni beni
düsürdün dünyayi dost dost kavgaya beni beni dost beni beni
dertliye tükenmez nice dert verdin ala dert verdin
ne çekmeye sabir ne gayret verdin verdin
ne saltanat verdin ne devlet verdin
ya niçin getirdin dost dost dünyaya beni beni dost beni beni
beni beni beni beni sevdigim beni beni
çok sükür bir dara dost dost yitirdin beni beni dost beni beni
beni beni beni beni sevdigim beni beni
ulastir menzili dost dost a'laya beni beni
dost beni beni
dost beni beni
dost beni beni 

English

From your Door of Benevolence, cast your generosity upon me
Don't let me mix into the world of matters
Overlook my rebellion, show compassion
Take me, O Friend, to my goal - the ultimate destination
(Take) me me me me, O Beloved, (take) me me
Take me, O Friend, to my goal - the ultimate destination
"Be!" You ordered, and You created every object
You brought the existance to Your perfection
You made the Ninth Heaven a throne, and placed Yourself there
Then you reduced me, O Friend, down into the struggle of the world
(Take) me me me me, O Beloved, (take) me me
You reduced me, O Friend, down into the struggle of the world
You gave unending pain after pain to Dertli* (poet's nickname, meaning 'The Painful')
You gave neither the patience, nor the effort
Neither the reign to him, nor the state
Why on earth, O Friend, have you brought me to this world
(Take) me me me me, O Beloved, (take) me me
Countless thanks, O Friend, you made my way to a safe haven at last
(Take) me me me me, O Beloved, (take) me me
Take me, O Friend, to my goal - the ultimate destination 

Ibrahim Dertli Baba
0 Comments



Leave a Reply.

    POETRY

    Archives

    August 2013
    July 2013
    June 2013
    March 2013
    January 2013
    December 2012
    November 2012
    October 2012
    July 2012
    April 2012
    March 2012
    February 2012

    Categories

    All
    Fariduddin Attar
    Hafez
    Hasan Al Basri
    Ibn Al Farid
    Ibn Arabi
    Ibrahim Dertli Baba
    Qawali
    Rabia Al Adawiya
    Rumi
    Shahram Nazeri
    Yunus Emre

    RSS Feed

Khaos Blog
Articles
News
Poetry
Webcomic




© Copyright 2013 Khutbah Khaos